L’importance de la traduction

Content Team il y a 1 an
L’importance de la traduction

Dans cet article, Maria Debrincat, Content Manager du groupe SiGMA, partage ses réflexions sur l’importance de la traduction et de la localisation dans le contexte du contenu et du marketing

Pour de nombreuses entreprises, l’expansion mondiale est une véritable stratégie de croissance éprouvée, mais la production de contenu de haute qualité spécifiquement adapté aux publics locaux sur de nombreux marchés nécessite beaucoup de temps, de compétences et d’efforts. Comme le dit succinctement Anthony Burgess, « la traduction n’est pas seulement une question de mots : il s’agit de rendre intelligible toute une culture ». En effet, si un outil d’IA pour faire passer un message dans une autre langue suffisait, les traducteurs ne seraient pas nécessaires, ce qui n’est pas le cas.

SiGMA LanguagesS’appuyer uniquement sur la traduction automatique peut endiguer la perte de clients internationaux potentiels. Cependant, l’utilisation de la traduction automatique peut parfois semer la confusion, car une seule phrase peut prendre un tout nouveau sens dans une langue différente. Si les mauvais termes sont utilisés, les marques peuvent se retrouver avec des descriptions de produits peu attrayantes. Nous pouvons nous perdre dans la traduction lorsque nous essayons de saisir des œuvres phares traduites à partir de la langue d’origine, car une partie du sens, de l’intention ou du jeu de mots d’origine ne peut être comprise que dans le contexte de la langue d’origine dans laquelle elle a été écrite. le concept de localisation entre en jeu.

La traduction n’est qu’une petite partie du processus de localisation et les gens ont tendance à mélanger les deux notions, croyant à tort que la localisation est simplement un processus de traduction. Cependant, la localisation est plus que cela. En effet, l’aspect le plus crucial de la localisation est l’environnement culturel ciblé. Contrairement à la traduction, qui change simplement le contenu d’une langue à une autre, la localisation va encore plus loin en rendant le contenu culturellement significatif, donnant ainsi au site Web ou aux produits de votre entreprise un avantage concurrentiel.

Cela prouve à votre auditoire que votre entreprise comprend et se rapporte véritablement aux désirs et aux demandes des clients. Georges Simenon décrit le concept de localisation comme la forme la plus personnelle de la relation client. Quel que soit le type d’entreprise que vous dirigez, la satisfaction de la clientèle est un élément essentiel du succès. Ignorer le contexte culturel pourrait gravement nuire à votre entreprise, car cela peut vous empêcher de pénétrer dans les domaines que vous avez ciblés.

Netflix - Translated ContentÀ cet égard, Netflix, le service de streaming par abonnement américain et la société de production, est un bon exemple de l’adoption réussie d’une stratégie de localisation bien pensée. En effet, elle a fait de l’expansion internationale une priorité pour maintenir son niveau de succès actuel. Sa réussite exceptionnelle dans le monde entier peut être attribuée à sa stratégie de localisation réussie.

D’une part, Netflix se concentre sur la création de contenu authentique en langue locale en le générant expressément pour ces marchés spécifiques, et d’autre part, ils aident les films et les séries télévisées à contourner les gardiens traditionnels, comme Hollywood, afin d’atteindre un public mondial grâce à la traduction. dans les langues locales.

La localisation vous aide à instaurer la confiance avec votre public. En 2010, l’application n’était disponible qu’aux États-Unis. Aujourd’hui, les revenus de streaming internationaux de Netflix dépassent ses revenus nationaux.

Les téléspectateurs du monde entier sont de plus en plus ouverts à la recherche des meilleures expériences de divertissement. Les succès internationaux fulgurants remportés par Money Heist (une production espagnole), Squid Games (une production coréenne) et Lupin’s (une production française) témoignent du rôle crucial joué par les stratégies de localisation dans la promotion du succès international.

google search - translation

Lorsque vous apprenez que seulement 20 % de votre audience mondiale potentielle parle anglais et que, selon une enquête mondiale auprès des consommateurs dans 10 pays, 60 % achètent rarement ou jamais sur des sites Web uniquement en anglais, vous réalisez que vous avez beaucoup de chemin à parcourir et que vous pourriez bien réaliser que vous pouvez faire pire que de reconsidérer votre stratégie d’expansion mondiale. 50 % de toutes les recherches Google sont effectuées dans des langues autres que l’anglais ; le contenu adapté localement reçoit six fois plus d’engagement que les articles destinés à un public mondial.

Des données cruciales fournies par NewsCred concluent que 72,1 % du temps que les consommateurs consultent des sites Web dans leur langue maternelle et 56,2 % des répondants interrogés ont déclaré qu’ils seraient prêts à payer plus pour des informations traduites sur les produits ou services. Lorsque vous prenez en considération les applications iPhone en Chine prenant en charge ces statistiques, vous remarquerez peut-être que 92 % des applications iPhone les plus populaires et les plus rentables en Chine sont écrites en chinois et portent des noms chinois.

Avoir traduit du texte sur votre site offre un avantage SEO significatif. Lorsque vous ciblez un marché spécifique à l’étranger, le fait d’avoir des mots-clés dans la langue locale vous aidera à vous classer plus haut dans les résultats de recherche de cette région. De plus, plus vous incluez de mots clés étrangers sur votre site, plus votre autorité de domaine et votre retour sur investissement seront élevés.

L’analyse du trafic est essentielle pour garantir un public cible apaisé. À cette fin, la langue est essentielle et les différents marchés interagissent différemment avec Internet. Soyez conscient de la façon dont vous voulez que votre identité de marque ressemble et se sente à l’échelle internationale pour un résultat puissant et un résultat garanti.

Rejoignez-nous à Belgrade, en Serbie, du 22 au 25 août :

Les Balkans sont connus pour leurs paysages magnifiques, leur cuisine délicieuse, leur riche culture et leur penchant pour la fête. Cette région est appréciée des touristes mais aussi des entrepreneurs, en particulier ceux qui gardent un œil sur l’écosystème iGaming, en pleine croissance dans la région. La conférence SiGMA est connue pour réunir la communauté internationale des jeux d’argent, qui se déplace pour découvrir des panels éclairants, des discours inspirants, et pour profiter des nombreuses opportunités d’investissement et de réseautage. Elle est la preuve que l’on peut tout faire en s’amusant. Rejoignez-nous à Belgrade pour profiter du meilleur de l’industrie, lors de cette conférence qui ouvrira une fenêtre sur l’avenir du jeu mondial. Contactez Sophie pour en savoir plus sur les possibilités de parrainage et de prise de parole ou pour participer à l’événement : [email protected].

Share it :

Recommended for you
Content Team
il y a 9 mois
Andjelka Jovanovic
il y a 9 mois
Content Team
il y a 9 mois
Content Team
il y a 9 mois